Addavox Кіраўніцтва карыстальніка

Важна: Нягледзячы на ​​тое, што штучны інтэлект Addavox можа лакалізаваць відэа на іншую мову, праверка чалавекам вельмі важная. Як мінімум, няхай вынік праглядзіць носьбіт мовы. Для дасягнення найлепшых вынікаў звярніцеся да прафесійнага лінгвіста, агучвальніка або пастаўшчыка моўных паслуг, які мае вопыт лакалізацыі відэа.

Уліковы запіс і ўваход

Уводзіны

Addavox працуе на app.addavox.com. Стварыце бясплатны ўліковы запіс, каб загружаць праекты, праглядаць лакалізацыі, запрашаць супрацоўнікаў і спампоўваць гатовыя матэрыялы.

Стварыць уліковы запіс

  • Перайдзіце на сайт addavox.com і націсніце «Увайсці», а затым выберыце «Зарэгістравацца».
  • Увядзіце сваё імя, адрас электроннай пошты і пароль, а таксама прыміце Умовы карыстання і Палітыку прыватнасці.
  • Праверце свой адрас электроннай пошты з паведамлення, якое Addavox дасылае вам перад першым уваходам у сістэму.

Заўвага: Выкарыстоўвайце сапраўдны адрас электроннай пошты — ён патрабуецца для доступу да ўліковага запісу і запрашэнняў рэцэнзентаў.

Увайсці

  • Наведайце addavox.com і націсніце «Увайсці».
  • Увядзіце свой адрас электроннай пошты і пароль, каб адкрыць панэль кіравання на сайце app.addavox.com.

Стварэнне праекта

Уводзіны

Праект — гэта відэа з адной крыніцы і адной або некалькіх моў перакладу. Addavox транскрыбуе крыніцу, перакладае кожную мову, стварае лакалізаванае аўдыё і рыхтуе матэрыялы, якія можна праглядзець і спампаваць.

Парады па загрузцы відэа

Хуткасць загрузкі залежыць ад вашага падключэння і памеру файла. Меншыя файлы MP4 (H.264 або H.265) загружаюцца хутчэй, захоўваючы пры гэтым якасць для лакалізацыі. Вы заўсёды можаце пазней спампаваць асобныя аўдыёфайлы і файлы субтытраў і аб'яднаць іх у сваім рэдактары.

Парада прафесіянала: Перакадзіруйце вельмі вялікія майстры ProRes або MOV у высакаякасны MP4 перад загрузкай. Гэта значна скарачае час загрузкі, не ўплываючы на ​​якасць лакалізацыі.

Пачаць новы праект

  • На панэлі кіравання націсніце Новы праект.
  • Перацягніце відэа ў вобласць загрузкі або націсніце, каб праглядзець. Addavox аўтаматычна зчытвае назву файла і працягласць.

Наладзіць мовы

  • Увядзіце назву праекта.
  • Выберыце мову арыгінала — мову, на якой размаўляюць у вашым відэа.
  • Дадайце адну або некалькі моў перакладу. Кожная мова перакладу становіцца лакалізаванай версіяй праекта.

Заўвага: Перад пачаткам праекта вам патрэбен актыўны план або крэдытны баланс.

Кошт агляду і згода

  • Націсніце Агляд выдаткаў каб убачыць ацэнку, заснаваную на працягласці відэа і колькасці моў перакладу.
  • Пацвердзіце кошт, а затым выканайце крок згоды на лакалізацыю. Калі вы выбіраеце эмуляцыю голасу, пацвердзіце, што ў вас ёсць правы на эмуляцыю галасоў дынамікаў.
  • Зацвердзіце пачатак загрузкі і апрацоўкі. Пакуль ідзе загрузка відэа і працуе канвеер штучнага інтэлекту, вы вернецеся на панэль кіравання — вам не трэба трымаць браўзер адкрытым.

Апрацоўка і панэль кіравання

  • На панэлі кіравання кожная картка праекта паказвае прагрэс канвеера: загрузка, падзел аўдыё, транскрыпцыя, лакалізацыя і праверка.
  • Калі мова паказваецца Гатова да разгляду, адкрыйце экран прагляду, каб удакладніць транскрыпцыю, пераклад, сінхранізацыю і аўдыё.
  • Калі загрузка перапыняецца, скарыстайцеся функцыяй «Аднавіць загрузку» на картцы праекта, калі той жа відэафайл усё яшчэ даступны на вашым камп'ютары.

Экран агляду

Уводзіны

Экран «Агляд» — гэта месца, дзе вы ўдасканальваеце лакалізаваны праект. Ён спалучае ў сабе прайграванне відэа, часовую шкалу сегментаў, рэдагаванне тэксту, аўдыёінструменты і памочніка штучнага інтэлекту. Змены, якія вы тут уносіце, аўтаматычна запускаюць наступныя крокі, неабходныя для сінхранізацыі перакладу, аўдыё і канчатковага міксавання.

Адкрыйце рэдактар ​​​​аглядаў

  • На панэлі кіравання націсніце спасылку на мову, напрыклад, Іспанская — Гатова да аглядуабо адкрыйце праект і абярыце «Праверыць».
  • Для пераключэння паміж мэтавымі мовамі ў адным праекце выкарыстоўвайце пераключальнік моў у загалоўку.
  • У макеце відэаплэер размешчаны зверху, а часовая шкала сегментаў — знізу. Кожны сегмент паказвае зыходную транскрыпцыю, пераклад перакладу і лакалізаваныя аўдыёсігналы.

Храналогія і рэдагаванне тэксту

  • Націсніце на зыходны тэкст, каб рэдагаваць транскрыпцыю. Націсніце на пераклад, каб рэдагаваць пераклад.
  • Націсніце Enter, каб захаваць змены ў тэксце. Рэдагаванне зыходнага тэксту пераводзіць і аднаўляе аўдыё для гэтага сегмента. Рэдагаванне мэтавага тэксту абнаўляе супастаўленне складоў і аўдыёсінтэз.
  • Прэса Cmd +Увядзіце (Mac) або Ctrl+Enter (Windows), каб падзяліць зыходны сегмент у месцы курсора.
  • Націсніце клавішу Backspace у пачатку зыходнага сегмента, каб аб'яднаць яго з папярэднім сегментам.
  • Пстрыкніце правай кнопкай мышы на радку тэксту (або доўга націсніце на сэнсарных прыладах), каб выканаць такія дзеянні, як паўторная транскрыпцыя, зваротны пераклад, перафразаванне, паўторны пераклад, рэгенерацыя аўдыё або запіс чалавечага голасу.
  • Выкарыстоўвайце паўзунок сімвалаў субтытраў у загалоўку, каб кантраляваць працягласць субтытраў на экране.

Аўдыёрэдагаванне

Кожны сегмент мае паласу зыходнага гуку (арыгінальная гаворка) і зялёную мэтавую хвалю (лакалізаваны голас). Вы можаце рэгуляваць час, пазіцыю і хуткасць.

  • Перацягніце левы або правы край зыходнай панэлі, каб змяніць межы зыходнага сегмента.
  • Перацягніце левы або правы край мэтавай панэлі, каб змяніць рамку, у якой размяшчаецца лакалізаваны гук.
  • Націсніце і перацягніце зялёную мэтавую форму хвалі, каб перамясціць аўдыё раней або пазней у межах яе кадра.
  • Трымаць Cmd (Mac) або Ctrl (Windows) падчас перацягвання мэтавай формы хвалі, каб змяніць тэмп — расцягваючы або сціскаючы аўдыё ў адпаведнасці з даступным часам. Выкарыстоўвайце невялікія карэкціроўкі; вялікія змены могуць гучаць ненатуральна.
  • Размясціце курсор прайгравання над мэтавым аўдыё і націсніце Enter, каб падзяліць мэтавы аўдыё ў гэтым месцы.
  • Выкарыстоўвайце кантэкстнае меню сегмента, каб аднавіць аўдыё, змяніць частоты перадачы спасылкі на эмуляцыю голасу, выдаліць мэтавае аўдыё або запісаць замяняючы голас за кадрам.

Важна: Змены часу і тэмпу аўтаматычна абнаўляюць канчатковы мікс. Вам не трэба ўручную перабудоўваць праект пасля кожнага рэдагавання.

Эквалайзер і мікс

Эквалайзер і рэгулятары мікса для кожнага сегмента дазваляюць фармаваць лакалізаваны гук, каб ён правільна размяшчаўся на фоне і ў зыходным канале.

  • Двойчы пстрыкніце па мэтавай форме хвалі (або абярыце «Налады гуку» ў меню сегмента), каб адкрыць панэль «Эквалайзер і мікс».
  • Адрэгулюйце ўзмацненне і панараму для лакалізаванага голасу сегмента.
  • Выкарыстоўвайце крывую эквалайзера, каб усталяваць фільтр высокіх частот, ніжнюю паласу, сярэднюю паласу і верхнюю паласу. Перацягвайце маркеры на дысплеі спектру, каб наладзіць кожную паласу.
  • Уключыце абыход, каб праслухаць неапрацаваны аўдыёзапіс, або ўключыце цыкл для паўторнага папярэдняга прагляду сегмента падчас налады.
  • Націсніце Ужыць да ўсіх сегментаў каб скапіяваць бягучыя налады міксавання па ўсім праекце, або «Скінуць», каб вярнуцца да значэнняў па змаўчанні для актыўнага сегмента.

Мікшар прайгравання

Мікшар загалоўкаў кіруе тым, што вы чуеце падчас прагляду. Ён уплывае толькі на папярэдні прагляд, а не на экспартаваныя файлы.

  • Пры наяўнасці даступныя тры стэмы: фонавы, зыходны вакал і лакалізаваны мэтавы гук.
  • Прэса Б, S або T, каб уключыць або выключыць гук фону, крыніцы і мэтавага тэксту.
  • Адрэгулюйце гучнасць кожнага трэка з панэлі мікшэра. Доўга націсніце на радок трэка на сэнсарных прыладах, каб адкрыць яго паўзунок гучнасці.

Чат са штучным інтэлектам

Панэль чата штучнага інтэлекту — гэта спосаб зрабіць тыя ж рэдагаванні даступнымі на часовай шкале. Адкрыйце яе з дапамогай зялёнай кнопкі чата або націсніце C.

  • Папрасіце памочніка выправіць памылкі транскрыпцыі, палепшыць пераклад, скараціць тэкст у адпаведнасці з рытмам, змяніць тон або адкарэктаваць пачатак сегмента.
  • Прыклады: «У транскрыпцыі напісана «іх», але павінна быць «там»», «Зрабіце гэта больш фармальным па-французску» або «Затрымка гэтага сегмента на паўсекунды».
  • Выкарыстоўвайце пераключальнік сегментаў у загалоўку чата, каб накіроўваць каманды ў пэўны сегмент.
  • Націсніце ? у панэлі чата, каб пераключыць убудаваную даведку, прыклады падказак і спалучэнні клавіш.
  • Змены ў чаце і непасрэднае рэдагаванне часовай шкалы выкарыстоўваюць адзін і той жа каскад бэкенда — пераклад, аўдыёсінтэз, сінхранізацыя і злучэнне абнаўляюцца аўтаматычна.

Запрашэнне рэцэнзентаў

Уводзіны

Запрашайце носьбітаў мовы, лінгвістаў або кліентаў рэцэнзаваць пэўную мову, не даючы ім поўнага доступу да ўліковага запісу. Рэцэнзенты атрымліваюць чароўную спасылку па электроннай пошце і працуюць у мэтанакіраваным працэсе рэцэнзавання.

Адправіць запрашэнні

  • Калі праект гатовы да праверкі, адкрыйце меню карткі праекта і націсніце значок Падзяліцца значок або адкрыйце раздзел «Рэцэнзенты» на старонцы праекта.
  • Націсніце Запрасіць рэцэнзента і ўвядзіце імя рэцэнзента, адрас электроннай пошты і мову, на якой ён павінен рэцэнзаваць.
  • Addavox адпраўляе бяспечную спасылку па электроннай пошце. Кожнае запрашэнне прывязана да адной мовы перакладу.

Працоўны працэс рэцэнзента

  • Рэцэнзент адкрывае спасылку і выбірае Прыняць запрашэнне або Адхіліць.
  • Прынятыя рэцэнзенты могуць прайграваць відэа, чытаць транскрыпцыю і пераклад, а таксама прапаноўваць праўкі з дапамогай тых жа інструментаў рэцэнзавання, даступных уладальнікам праектаў.
  • Пасля завяршэння рэцэнзент націскае Агляд каб адзначыць свой агляд як завершаны. Уладальнікі праектаў бачаць статус рэцэнзента ў дыялогавым акне «Падзяліцца».

Кіраванне доступам

  • Адкрыйце дыялогавае акно рэцэнзентаў, каб убачыць запрошаных, прынятых, завершаных, адхіленых або адкліканых рэцэнзентаў.
  • Калі тэрмін дзеяння спасылкі скончыўся, адпраўце запрашэнне яшчэ раз або адклікайце доступ, каб неадкладна адключыць спасылку рэцэнзента.

Заўвага: Рэцэнзенты не плацяць за ўдзел. Ім патрэбен бясплатны ўліковы запіс Addavox толькі ў тым выпадку, калі яны ўпершыню прымаюць заяўку па спасылцы, атрыманай у электроннай пошце.

Генерацыя загрузак

Уводзіны

Пасля завяршэння лакалізацыі і праверкі Addavox рыхтуе файлы для кожнай мовы — дубляванае відэа, аўдыёзапісы і субтытры.

Выберыце актывы

  • Пасля завяршэння апрацоўкі адкрыйце старонку праекта з панэлі кіравання.
  • У раздзеле «Спампоўкі» праглядзіце рэсурсы, згрупаваныя па мове.
  • Даступныя тыпы актываў звычайна ўключаюць:
    • Лакалізаванае відэа (малюнак плюс дубляваны гук)
    • Лакалізаваная аўдыёдарожка
    • Файлы субтытраў
  • Пастаўце галачкі насупраць файлаў, якія вы хочаце экспартаваць.

Спампаваць файлы

  • Націсніце Спампаваць выбранае стварыць ZIP-архіў правераных актываў.
  • Дачакайцеся завяршэння экспарту, а затым захавайце ZIP-архіў на свой кампутар.
  • Асобныя рэсурсы таксама прапануюць прамую спасылку для запампоўкі, калі вам патрэбен толькі адзін файл.

Парада: Вы можаце папярэдне праглядзець дубляванае відэа для кожнай мовы на старонцы праекта перад загрузкай канчатковых вынікаў.