Addavox Упутство за употребу

Важно: Иако вештачка интелигенција Addavox може да локализује видео записе на други језик, људска верификација је неопходна. Барем нека изворни говорник прегледа резултат. За најбоље резултате, ангажујте професионалног лингвисту, гласовног уметника или добављача језичких услуга вештог у локализацији видеа.

Налог и пријава

Увод

Addavox ради на app.addavox.com. Направите бесплатан налог да бисте отпремали пројекте, прегледавали локализације, позивали сараднике и преузимали завршене материјале.

Направи налог

  • Идите на addavox.com и кликните на Пријавите се, а затим изаберите Региструјте се.
  • Унесите своје име, имејл адресу и лозинку и прихватите Услове коришћења и Политику приватности.
  • Потврдите своју имејл адресу из поруке коју вам Addavox шаље пре вашег првог пријављивања.

Напомена: Користите важећу адресу е-поште — потребна је за приступ налогу и позивнице за рецензенте.

Пријавите се

  • Посетите addavox.com и кликните на Пријавите се.
  • Унесите своју имејл адресу и лозинку да бисте отворили контролну таблу на app.addavox.com.

Креирање пројекта

Увод

Пројекат је видео са једног изворног текста плус један или више циљних језика. Addavox транскрибује изворни текст, преводи сваки језик, генерише локализовани аудио и припрема материјале које можете прегледати и преузети.

Савети за отпремање видеа

Брзина отпремања зависи од ваше везе и величине датотеке. Мање MP4 датотеке (H.264 или H.265) се отпремају брже, а квалитет се чува за локализацију. Увек можете касније преузети одвојене аудио и титлове и поново их спојити у свом едитору.

Професионални савет: Транскодирајте веома велике ProRes или MOV мастер датотеке у висококвалитетни MP4 пре отпремања. Ово драматично смањује време отпремања без утицаја на квалитет локализације.

Започните нови пројекат

  • На контролној табли кликните на Нови пројекат.
  • Превуците и испустите видео у област за отпремање или кликните да бисте прегледали. Addavox аутоматски чита име датотеке и трајање.

Конфигуриши језике

  • Унесите назив пројекта.
  • Изаберите изворни језик — језик који се говори у вашем видеу.
  • Додајте један или више циљних језика. Сваки циљни језик постаје локализована верзија пројекта.

Напомена: Потребан вам је активан план или кредитни салдо пре него што започнете пројекат.

Трошкови прегледа и сагласност

  • Кликните Трошкови прегледа да бисте видели процену на основу дужине видеа и броја циљних језика.
  • Потврдите цену, а затим довршите корак сагласности за локализацију. Ако изаберете емулацију гласа, потврдите да имате права да емулирате гласове говорника.
  • Одобрите почетак отпремања и обраде. Враћате се на контролну таблу док се видео отпрема и AI процес покреће — не морате да држите прегледач отвореним.

Обрада и контролна табла

  • На контролној табли, свака картица пројекта приказује напредак цевовода: отпремање, раздвајање звука, транскрипција, локализација и преглед.
  • Када се језик покаже Спремно за преглед, отворите екран за преглед да бисте прецизирали транскрипцију, превод, време и звук.
  • Ако је отпремање прекинуто, користите опцију „Настави отпремање“ на картици пројекта када је иста видео датотека још увек доступна на вашем рачунару.

Преглед екрана

Увод

Екран за преглед је место где усавршавате локализовани пројекат. Он комбинује репродукцију видеа, временску линију сегмената, уређивање текста, аудио алате и вештачку интелигенцију (AI) асистента. Промене које овде направите аутоматски покрећу наредне кораке потребне за синхронизацију превода, звука и финалног микса.

Отворите уређивач рецензија

  • На контролној табли кликните на везу за језик, као што је Шпански — Спремно за прегледили отворите пројекат и изаберите Преглед.
  • Користите прекидач језика у заглављу да бисте се кретали између циљних језика у истом пројекту.
  • Распоред има видео плејер на врху и временску линију сегмента испод. Сваки сегмент приказује изворну транскрипцију, циљни превод и локализоване аудио таласне облике.

Временска линија и уређивање текста

  • Кликните на изворни текст да бисте изменили транскрипцију. Кликните на циљни текст да бисте изменили превод.
  • Притисните Ентер да бисте сачували измене текста. Уређивање изворног текста поново преводи и регенерише звук за тај сегмент. Уређивање циљног текста ажурира подударање слогова и синтезу звука.
  • Притисните Cmd +Ентер (Mac) или Ctrl+Enter (Windows) да бисте поделили изворни сегмент на курсору.
  • Притисните Backspace на почетку изворног сегмента да бисте га спојили са претходним сегментом.
  • Кликните десним тастером миша на ред текста (или дуго притисните на уређајима осетљивим на додир) за радње као што су поновна транскрипција, повратни превод, парафразирање, поновни превод, регенерација звука или снимање људског гласа.
  • Користите клизач за знакове титла у заглављу да бисте контролисали колико дугачки титлови могу бити приказани на екрану.

Монтажа звука

Сваки сегмент има изворну аудио траку (оригинални говор) и зелени циљни таласни облик (локализовани глас). Можете подесити време, положај и брзину.

  • Превуците леву или десну ивицу изворне траке да бисте променили границе изворног сегмента.
  • Превуците леву или десну ивицу циљне траке да бисте променили оквир у који се поставља локализовани звук.
  • Кликните и превуците зелени циљни таласни облик да бисте померили звук раније или касније унутар његовог оквира.
  • Задржите Cmd (Mac) или Ctrl (Windows) док превлачите циљни таласни облик да бисте променили темпо — растезање или компресовање звука како би се уклопио у расположиво време. Користите мала подешавања; велике промене могу звучати неприродно.
  • Поставите главу за репродукцију преко циљног звука и притисните Ентер да бисте поделили циљни звук на тој тачки.
  • Користите контекстни мени сегмента да бисте регенерисали звук, поново семпловали референцу за емулацију гласа, обрисали циљни звук или снимили заменски гласовни запис.

Важно: Промене времена и темпа аутоматски ажурирају коначни микс. Не морате ручно поново правити пројекат након сваке монтаже.

Еквилајзер и микс

Контроле еквилајзера и микса по сегменту вам омогућавају да обликујете локализовани звук тако да се правилно уклапа у позадину и изворне звуке.

  • Двапут кликните на циљни таласни облик (или изаберите Подешавања звука из менија сегмента) да бисте отворили панел Еквилајзер и микс.
  • Подесите појачање и панораму за локализовани глас сегмента.
  • Користите криву еквилајзера да бисте подесили високопропусни филтер, ниску полицу, средњи опсег и горњу полицу. Превуците ручке на приказу спектра да бисте подесили сваки опсег.
  • Укључите/искључите заобилажење да бисте чули необрађени циљни звук или омогућите петљу да бисте више пута прегледали сегмент док подешавате подешавања.
  • Кликните Примени на све сегменте да бисте копирали тренутна подешавања микса у целом пројекту или Ресетуј да бисте се вратили на подразумеване вредности за активни сегмент.

Миксер за репродукцију

Миксер заглавља контролише шта чујете током прегледа. Утиче само на преглед — не и на извезене датотеке.

  • Три матичне врсте звука су доступне када су присутне: позадински звук, изворни вокали и локализовани циљни звук.
  • Притисните Б, S или T да бисте искључили или укључили звук позадинских, изворних и циљних изворних тонова.
  • Подесите јачину звука за сваку нумеру из панела миксера. Дуго притисните ред нумера на уређајима осетљивим на додир да бисте открили клизач за јачину звука.

Ћаскање са вештачком интелигенцијом

Панел AI Chat је начин разговора да се исте измене учине доступним на временској линији. Отворите га зеленим дугметом за ћаскање или притисните C.

  • Замолите асистента да исправи грешке у транскрипцији, побољша преводе, скрати текст како би се уклопио у време, промени тон или прилагоди почетак сегмента.
  • Примери: „Транскрипт каже 'њихов', али би требало да буде 'тамо'“, „Учините ово формалнијим на француском“ или „Одложите овај сегмент за пола секунде“.
  • Користите прекидач сегмената у заглављу ћаскања да бисте усмерили команде на одређени сегмент.
  • Притисните ? унутар панела за ћаскање да бисте пребацили између уграђене помоћи, примера упита и пречица на тастатури.
  • Промене у ћаскању и директне измене временске линије користе исту каскаду позадинских поступака — превод, синтеза звука, тајминг и спајање се аутоматски ажурирају.

Позивање рецензената

Увод

Позовите изворне говорнике, лингвисте или клијенте да рецензирају одређени циљни језик, а да им не дате потпун приступ налогу. Рецензенти добијају магичну везу путем е-поште и раде у фокусираном искуству рецензирања.

Пошаљи позивнице

  • Када је пројекат спреман за преглед, отворите мени картице пројекта и кликните на Дели икону или отворите Рецензенте са странице пројекта.
  • Кликните Позови рецензента и унесите име рецензента, имејл адресу и језик на којем треба да рецензира.
  • Addavox шаље безбедан линк имејлом. Свака позивница је везана за један циљни језик.

Радни ток рецензента

  • Рецензент отвара линк и бира Прихвати позив или Одбиј.
  • Прихваћени рецензенти могу да репродукују видео, читају транскрипцију и превод и предлажу измене путем истих алата за рецензију који су доступни власницима пројеката.
  • Када заврши, рецензент кликне Прегледано да означе свој преглед као завршен. Власници пројекта виде статус рецензента у дијалогу за дељење.

Управљање приступом

  • Отворите дијалог Рецензенти да бисте видели позване, прихваћене, завршене, одбијене или опозване рецензенте.
  • Поново пошаљите позивницу ако је линк истекао или опозовите приступ да бисте одмах онемогућили линк рецензента.

Напомена: Рецензентима се не наплаћује учешће. Потребан им је бесплатан Addavox налог само ако први пут прихвате путем линка у имејлу.

Генерисање преузимања

Увод

Када се локализација и преглед заврше, Addavox припрема датотеке за сваки језик — синхронизовани видео, аудио записе и титлове.

Изаберите средства

  • Отворите страницу пројекта са контролне табле након завршетка обраде.
  • У одељку Преузимања прегледајте ресурсе груписане по језику.
  • Доступне врсте средстава обично укључују:
    • Локализовани видео (слика плус синхронизовани звук)
    • Локализовани аудио запис
    • Датотеке титлова
  • Означите поља за потврду за датотеке које желите да укључите у извоз.

Преузми датотеке

  • Кликните Преузми изабрано да направите ZIP архиву проверених средстава.
  • Сачекајте да се извоз заврши, а затим сачувајте ZIP датотеку на рачунар.
  • Појединачни елементи такође приказују директан линк за преузимање ако вам је потребна само једна датотека.

Савет: Можете прегледати синхронизовани видео за сваки језик на страници пројекта пре преузимања коначних резултата.