Addavox Användarmanual

Viktig: Även om Addavox :s AI kan lokalisera videor till ett annat språk, är mänsklig verifiering avgörande. Låt åtminstone en infödd talare granska resultatet. För bästa resultat, anlita en professionell lingvist, röstartist eller språktjänstleverantör som är expert på videolokalisering.

Konto och inloggning

Introduktion

Addavox körs på app.addavox.com. Skapa ett gratis konto för att ladda upp projekt, granska lokaliseringar, bjuda in samarbetspartners och ladda ner färdiga resurser.

Skapa ett konto

  • Gå till addavox.com och klicka på Logga in och välj sedan Registrera dig.
  • Ange ditt namn, din e-postadress och ditt lösenord och acceptera användarvillkoren och sekretesspolicyn.
  • Verifiera din e-postadress från meddelandet som Addavox skickar till dig innan du loggar in för första gången.

Notera: Använd en giltig e-postadress – den krävs för kontoåtkomst och granskningsinbjudningar.

Logga in

  • Besök addavox.com och klicka på Logga in.
  • Ange din e-postadress och ditt lösenord för att öppna instrumentpanelen på app.addavox.com.

Projektskapande

Introduktion

Ett projekt är en video från en enda källkod plus ett eller flera målspråk. Addavox transkriberar källkoden, översätter varje språk, genererar lokaliserat ljud och förbereder resurser som du kan granska och ladda ner.

Tips för videouppladdning

Uppladdningshastigheten beror på din anslutning och filstorlek. Mindre MP4 filer (H.264 eller H.265) laddas upp snabbare samtidigt som kvaliteten bevaras för lokalisering. Du kan alltid ladda ner separata ljud- och textningsfiler senare och kombinera dem igen i din redigerare.

Proffstips: Transkoda mycket stora ProRes- eller MOV-masterfiler till högkvalitativa MP4 före uppladdning. Detta minskar uppladdningstiden dramatiskt utan att det påverkar lokaliseringskvaliteten.

Starta ett nytt projekt

  • Från instrumentpanelen klickar du på Nytt projekt.
  • Dra och släpp din video till uppladdningsområdet eller klicka för att bläddra. Addavox läser filnamnet och längden automatiskt.

Konfigurera språk

  • Ange ett projektnamn.
  • Välj källspråk – språket som talas i din video.
  • Lägg till ett eller flera målspråk. Varje målspråk blir en lokaliserad version av projektet.

Notera: Du behöver en aktiv plan eller ett kreditsaldo innan du påbörjar ett projekt.

Granska kostnad och samtycke

  • Klick Granska kostnader för att se en uppskattning baserad på videolängd och antalet målspråk.
  • Bekräfta kostnaden och slutför sedan steget för lokaliseringssamtycke. Om du väljer Röstemulering bekräftar du att du har rätt att emulera talarnas röster.
  • Godkänn för att starta uppladdning och bearbetning. Du återförs till instrumentpanelen medan videon laddas upp och AI-pipelinen körs – du behöver inte hålla webbläsaren öppen.

Bearbetning och instrumentpanel

  • På instrumentpanelen visar varje projektkort pipeline-förloppet: uppladdning, ljudseparation, transkription, lokalisering och granskning.
  • När ett språk visar sig Klar för granskning, öppna granskningsskärmen för att förfina transkription, översättning, timing och ljud.
  • Om uppladdningen avbryts, använd Återuppta uppladdning på projektkortet när samma videofil fortfarande är tillgänglig på din dator.

Granskningsskärm

Introduktion

På granskningsskärmen förfinar du ett lokaliserat projekt. Den kombinerar videouppspelning, en tidslinje för segment, textredigering, ljudverktyg och en AI-assistent. Ändringar du gör här utlöser automatiskt de efterföljande stegen som behövs för att hålla översättning, ljud och den slutliga mixen synkroniserade.

Öppna granskningsredigeraren

  • Från instrumentpanelen klickar du på en språklänk, till exempel Spanska — Klar för granskning, eller öppna projektet och välj Granska.
  • Använd språkväxlaren i sidhuvudet för att växla mellan målspråk i samma projekt.
  • Layouten har videospelaren överst och segmentets tidslinje nedanför. Varje segment visar källtranskription, målöversättning och lokaliserade ljudvågformer.

Tidslinje och textredigering

  • Klicka på källtexten för att redigera transkriptionen. Klicka på måltexten för att redigera översättningen.
  • Tryck på Enter för att spara textändringarna. Redigering av källtext översätter om och genererar om ljud för det segmentet. Redigering av måltext uppdaterar stavelsesmatchning och ljudsyntes.
  • Trycka Cmd +Enter (Mac) eller Ctrl+Enter (Windows) för att dela ett källsegment vid markören.
  • Tryck på Backsteg i början av ett källsegment för att sammanfoga det med föregående segment.
  • Högerklicka på en textrad (eller tryck länge på pekskärmsenheter) för åtgärder som att transkribera om, översätta tillbaka, parafrasera, översätta om, generera ljud eller spela in en mänsklig berättarröst.
  • Använd reglaget för undertexttecken i sidhuvudet för att styra hur långa undertexterna på skärmen kan vara.

Ljudredigering

Varje segment har en källjudslist (ursprungligt tal) och en grön målvågform (lokaliserad röst). Du kan justera timing, position och hastighet.

  • Dra i vänster eller höger kant av källfältet för att ändra källsegmentets gränser.
  • Dra i vänster eller höger kant av målfältet för att ändra ramen där lokaliserat ljud placeras.
  • Klicka och dra den gröna målvågformen för att flytta ljudet tidigare eller senare inom dess ram.
  • Hålla Cmd (Mac) eller Ctrl (Windows) medan du drar målvågformen för att ändra tempo – sträcka eller komprimera ljudet för att passa den tillgängliga tiden. Använd små justeringar; stora ändringar kan låta onaturliga.
  • Placera uppspelningshuvudet över målljudet och tryck på Enter för att dela målljudet vid den punkten.
  • Använd segmentets kontextmeny för att generera ljud, sampla om en röstemuleringsreferens, ta bort målljud eller spela in en ersättningsröst.

Viktig: Timing- och tempoändringar uppdaterar den slutliga mixen automatiskt. Du behöver inte manuellt bygga om projektet efter varje redigering.

EQ och mixning

Med EQ och mixkontroller per segment kan du forma lokaliserat ljud så att det passar korrekt mot bakgrunden och källstjälkarna.

  • Dubbelklicka på en målvågform (eller välj Ljudinställningar från segmentmenyn) för att öppna panelen EQ och mix.
  • Justera förstärkning och panorering för segmentets lokaliserade röst.
  • Använd EQ-kurvan för att ställa in högpassfilter, lågt band, mellanband och högt band. Dra handtagen på spektrumdisplayen för att finjustera varje band.
  • Växla förbikoppling för att höra det obearbetade målljudet, eller aktivera loop för att förhandsgranska segmentet upprepade gånger medan du justerar inställningarna.
  • Klick Tillämpa på alla segment för att kopiera de aktuella mixinställningarna över projektet, eller Återställ för att återgå till standardinställningarna för det aktiva segmentet.

Uppspelningsmixer

Headermixern styr vad du hör under granskningen. Den påverkar endast förhandsgranskningen – inte de exporterade filerna.

  • Tre stammar är tillgängliga när de används: Bakgrundsröst, Källröst och Lokaliserat målljud.
  • Trycka B, S eller T för att stänga av eller slå på ljudet för bakgrunds-, käll- och målstammar.
  • Justera volymen per spår från mixerpanelen. Tryck länge på en spårrad på pekskärmsenheter för att visa dess volymreglage.

AI-chatt

AI-chattpanelen är ett konversationssätt för att göra samma redigeringar tillgängliga i tidslinjen. Öppna den med den gröna chattknappen eller tryck på C.

  • Be assistenten att åtgärda transkriberingsfel, förbättra översättningar, förkorta texten så att den passar timing, ändra ton eller justera när ett segment börjar.
  • Exempel: ”Transkriptionen säger 'deras' men det borde vara 'där'”, ”Få det här att låta mer formellt på franska” eller ”Fördröj det här segmentet med en halv sekund”.
  • Använd segmentväxlaren i chattrubriken för att rikta kommandon mot ett specifikt segment.
  • Tryck på ? i chattpanelen för att växla mellan inbyggd hjälp, exempelmeddelanden och kortkommandon.
  • Chattändringar och direkta tidslinjeredigeringar använder samma backend-kaskad – översättning, ljudsyntes, timing och sammanfogning uppdateras automatiskt.

Bjuda in granskare

Introduktion

Bjud in personer med modersmålstalande, lingvister eller klienter att granska ett specifikt målspråk utan att ge dem fullständig åtkomst till kontot. Granskare får en magisk länk via e-post och arbetar i en fokuserad granskningsupplevelse.

Skicka inbjudningar

  • När ett projekt är klart för granskning öppnar du projektkortsmenyn och klickar på Dela ikonen, eller öppna Granskare från projektsidan.
  • Klick Bjud in granskare och ange granskarens namn, e-postadress och det språk de ska granska.
  • Addavox skickar en säker länk via e-post. Varje inbjudan är kopplad till ett målspråk.

Granskarens arbetsflöde

  • Recensenten öppnar länken och väljer Acceptera inbjudan eller Avvisa.
  • Godkända granskare kan spela upp videon, läsa transkription och översättning och föreslå redigeringar via samma granskningsverktyg som är tillgängliga för projektägare.
  • När granskaren är klar klickar Recenserad för att markera deras granskning som klar. Projektägare ser granskarens status i dialogrutan Dela.

Hantera åtkomst

  • Öppna dialogrutan Granskare för att se inbjudna, accepterade, slutförda, avvisade eller återkallade granskare.
  • Skicka en ny inbjudan om en länk har upphört att gälla, eller återkalla åtkomst för att inaktivera en granskares länk omedelbart.

Notera: Granskare debiteras inte för att delta. De behöver bara ett gratis Addavox konto om de accepterar via e-postlänken för första gången.

Generera nedladdningar

Introduktion

När lokaliseringen och granskningen är klara förbereder Addavox leveransfiler för varje språk – dubbad video, ljudfiler och undertexter.

Välj tillgångar

  • Öppna projektsidan från instrumentpanelen när bearbetningen är klar.
  • I avsnittet Nedladdningar kan du bläddra bland resurser grupperade efter språk.
  • Tillgängliga tillgångstyper inkluderar vanligtvis:
    • Lokaliserad video (bild plus dubbat ljud)
    • Lokaliserat ljudspår
    • Undertextfiler
  • Markera kryssrutorna för de filer du vill ha i din export.

Ladda ner filer

  • Klick Ladda ner valda för att skapa ett ZIP-arkiv med de markerade resurserna.
  • Vänta tills exporten är klar och spara sedan ZIP-filen på din dator.
  • Enskilda tillgångar visar också en direkt nedladdningslänk om du bara behöver en fil.

Dricks: Du kan förhandsgranska dubbade videor per språk på projektsidan innan du laddar ner de slutgiltiga resultaten.