Addavox Benutzerhandbuch

Wichtig: Obwohl die KI von Addavox Videos in eine andere Sprache übersetzen kann, ist eine menschliche Überprüfung unerlässlich. Lassen Sie das Ergebnis mindestens von einem Muttersprachler gegenlesen. Für optimale Ergebnisse empfiehlt es sich, einen professionellen Linguisten, Sprecher oder Sprachdienstleister mit Erfahrung in der Videolokalisierung zu beauftragen.

Konto & Anmeldung

Einführung

Addavox läuft unter app.addavox.com. Erstellen Sie ein kostenloses Konto, um Projekte hochzuladen, Lokalisierungen zu überprüfen, Mitarbeiter einzuladen und fertige Assets herunterzuladen.

Ein Konto erstellen

  • Gehen Sie zu addavox.com und klicken Sie auf Anmelden, dann wählen Sie Registrieren.
  • Geben Sie Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort ein und akzeptieren Sie die Nutzungsbedingungen und die Datenschutzrichtlinie.
  • Bestätigen Sie Ihre E-Mail-Adresse anhand der Nachricht, die Ihnen Addavox vor Ihrer ersten Anmeldung zusendet.

Notiz: Bitte verwenden Sie eine gültige E-Mail-Adresse – diese ist für den Kontozugriff und die Einladung von Gutachtern erforderlich.

Anmelden

  • Besuchen Sie addavox.com und klicken Sie auf Anmelden.
  • Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse und Ihr Passwort ein, um das Dashboard unter app.addavox.com zu öffnen.

Projekterstellung

Einführung

Ein Projekt besteht aus einem Quellvideo und einer oder mehreren Zielsprachen. Addavox transkribiert das Quellvideo, übersetzt jede Sprache, generiert lokalisierten Ton und erstellt Dateien, die Sie überprüfen und herunterladen können.

Tipps zum Video-Upload

Die Upload-Geschwindigkeit hängt von Ihrer Internetverbindung und der Dateigröße ab. Kleinere Dateien ( MP4 oder H.265) werden schneller hochgeladen, wobei die Qualität für die Lokalisierung erhalten bleibt. Sie können Audio- und Untertiteldateien später separat herunterladen und in Ihrem Bearbeitungsprogramm wieder zusammenfügen.

Profi-Tipp: Sehr große ProRes- oder MOV-Masterdateien werden vor dem Upload in ein hochwertiges MP4 transkodiert. Dies reduziert die Upload-Zeit erheblich, ohne die Lokalisierungsqualität zu beeinträchtigen.

Neues Projekt starten

  • Klicken Sie im Dashboard auf Neues ProjektDie
  • Ziehen Sie Ihr Video per Drag & Drop in den Upload-Bereich oder klicken Sie, um es auszuwählen. Addavox liest Dateiname und Dauer automatisch aus.

Sprachen konfigurieren

  • Geben Sie einen Projektnamen ein.
  • Wählen Sie die Ausgangssprache – die Sprache, die in Ihrem Video gesprochen wird.
  • Fügen Sie eine oder mehrere Zielsprachen hinzu. Jede Zielsprache wird zu einer lokalisierten Version des Projekts.

Notiz: Sie benötigen einen aktiven Zahlungsplan oder ein ausreichendes Guthaben, bevor Sie ein Projekt starten können.

Kostenprüfung & Zustimmung

  • Klicken Kosten prüfen Eine Schätzung basierend auf der Videolänge und der Anzahl der Zielsprachen wird angezeigt.
  • Bestätigen Sie die Kosten und schließen Sie anschließend die Lokalisierungszustimmung ab. Wenn Sie die Sprachsimulation wählen, bestätigen Sie, dass Sie die Rechte zur Simulation der Sprecherstimmen besitzen.
  • Bestätigen Sie den Upload und die Verarbeitung. Sie werden automatisch zum Dashboard zurückgeleitet, während das Video hochgeladen und die KI-Pipeline ausgeführt wird – der Browser muss nicht geöffnet bleiben.

Verarbeitung & Dashboard

  • Auf dem Dashboard wird auf jeder Projektkarte der Fortschritt der Pipeline angezeigt: Upload, Audiotrennung, Transkription, Lokalisierung und Überprüfung.
  • Wenn eine Sprache zeigt Bereit zur ÜberprüfungÖffnen Sie den Überprüfungsbildschirm, um Transkription, Übersetzung, Timing und Audio zu verfeinern.
  • Falls der Upload unterbrochen wird, verwenden Sie die Option „Upload fortsetzen“ auf der Projektkarte, wenn die gleiche Videodatei noch auf Ihrem Computer verfügbar ist.

Überprüfungsbildschirm

Einführung

Im Überprüfungsbildschirm verfeinern Sie Ihr lokalisiertes Projekt. Er vereint Videowiedergabe, eine Segment-Zeitleiste, Textbearbeitung, Audiowerkzeuge und einen KI-Assistenten. Änderungen, die Sie hier vornehmen, lösen automatisch die nachfolgenden Schritte aus, die erforderlich sind, um Übersetzung, Audio und den finalen Mix synchron zu halten.

Öffnen Sie den Rezensionseditor

  • Klicken Sie im Dashboard auf einen Sprachlink, z. B. Spanisch – Bereit zur ÜberprüfungOder öffnen Sie das Projekt und wählen Sie „Überprüfen“.
  • Verwenden Sie den Sprachumschalter in der Kopfzeile, um innerhalb desselben Projekts zwischen verschiedenen Zielsprachen zu wechseln.
  • Das Layout zeigt den Videoplayer oben und die Segment-Zeitleiste darunter. Jedes Segment enthält die Quelltranskription, die Zielübersetzung und die lokalisierten Audio-Wellenformen.

Zeitleisten- und Textbearbeitung

  • Klicken Sie auf den Quelltext, um die Transkription zu bearbeiten. Klicken Sie auf den Zieltext, um die Übersetzung zu bearbeiten.
  • Drücken Sie die Eingabetaste, um die Textänderungen zu speichern. Durch Bearbeiten des Quelltextes wird der entsprechende Abschnitt neu übersetzt und die Audioausgabe neu generiert. Durch Bearbeiten des Zieltextes werden die Silbenübereinstimmung und die Audiosynthese aktualisiert.
  • Drücken Cmd +Eingabe (Mac) oder Strg+Eingabe (Windows), um ein Quellsegment an der Cursorposition zu teilen.
  • Drücken Sie am Anfang eines Quellsegments die Rücktaste, um es mit dem vorherigen Segment zu verschmelzen.
  • Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Textzeile (oder drücken Sie lange auf Touch-Geräten), um Aktionen wie erneutes Transkribieren, Rückübersetzen, Paraphrasieren, erneutes Übersetzen, Audio neu generieren oder eine menschliche Sprachaufnahme aufzuzeichnen, auszuführen.
  • Mit dem Schieberegler für die Untertitelzeichen in der Kopfzeile können Sie die Länge der Bildschirmuntertitel steuern.

Audiobearbeitung

Jedes Segment verfügt über einen Quellaudiobalken (Originalsprache) und eine grüne Zielwellenform (lokalisierte Stimme). Sie können Timing, Position und Geschwindigkeit anpassen.

  • Ziehen Sie den linken oder rechten Rand der Quellleiste, um die Grenzen des Quellsegments zu ändern.
  • Ziehen Sie die linke oder rechte Kante der Zielleiste, um den Frame zu ändern, in dem das lokalisierte Audio platziert wird.
  • Klicken und ziehen Sie die grüne Zielwellenform, um den Audio-Track innerhalb des Rahmens vor- oder zurückzuschieben.
  • Halten Cmd Halten Sie beim Ziehen der Zielwellenform die Strg-Taste (Mac) bzw. Strg-Taste (Windows) gedrückt, um das Tempo zu ändern – das Audiosignal wird also an die verfügbare Zeit angepasst. Verwenden Sie kleine Anpassungen; große Änderungen können unnatürlich klingen.
  • Platzieren Sie den Abspielkopf über dem Zielaudio und drücken Sie die Eingabetaste, um das Zielaudio an dieser Stelle zu teilen.
  • Über das Segmentkontextmenü können Sie Audio neu generieren, eine Voice-Emulation-Referenz neu abtasten, Ziel-Audio löschen oder eine Ersatz-Sprachaufnahme erstellen.

Wichtig: Änderungen an Timing und Tempo werden automatisch im finalen Mix aktualisiert. Sie müssen das Projekt nach jeder Bearbeitung nicht manuell neu erstellen.

EQ & Mix

Mit den segmentweisen EQ- und Mix-Reglern können Sie das lokalisierte Audio so formen, dass es sich optimal in den Hintergrund und die Quellspur einfügt.

  • Doppelklicken Sie auf eine Zielwellenform (oder wählen Sie im Segmentmenü „Audioeinstellungen“), um das EQ & Mix-Panel zu öffnen.
  • Passen Sie Verstärkung und Panorama an die lokalisierte Stimme des Segments an.
  • Verwenden Sie die EQ-Kurve, um einen Hochpassfilter, einen Tiefpassfilter, einen Mittenbereich und einen Hochpassfilter einzustellen. Ziehen Sie die Griffe in der Spektrumanzeige, um die einzelnen Frequenzbänder abzustimmen.
  • Aktivieren Sie den Bypass, um das unbearbeitete Zielaudio zu hören, oder aktivieren Sie die Schleife, um das Segment wiederholt vorzuhören, während Sie die Einstellungen anpassen.
  • Klicken Auf alle Segmente anwenden Mit „Zurücksetzen“ können Sie die aktuellen Mix-Einstellungen im gesamten Projekt übernehmen oder zu den Standardeinstellungen des aktiven Segments zurückkehren.

Wiedergabemixer

Der Header-Mixer steuert die Audioausgabe während der Wiedergabe. Er wirkt sich nur auf die Vorschau aus – nicht auf die exportierten Dateien.

  • Sofern vorhanden, stehen drei Spuren zur Verfügung: Hintergrund, Quellgesang und lokalisierter Zielton.
  • Drücken B, S oder T zum Stummschalten bzw. Aufheben der Stummschaltung von Hintergrund-, Quell- und Zielstämmen.
  • Die Lautstärke einzelner Spuren kann über das Mischpult-Panel angepasst werden. Auf Touch-Geräten kann durch langes Drücken auf eine Spurzeile der zugehörige Lautstärkeregler angezeigt werden.

KI-Chat

Das KI-Chat-Panel ermöglicht es Ihnen, die gleichen Bearbeitungen wie in der Zeitleiste per Chat vorzunehmen. Öffnen Sie es mit der grünen Chat-Schaltfläche oder drücken Sie C.

  • Bitten Sie den Assistenten, Transkriptionsfehler zu korrigieren, Übersetzungen zu verbessern, Texte zeitlich anzupassen, den Tonfall zu ändern oder den Beginn eines Segments zu korrigieren.
  • Beispiele: „In der Transkription steht ‚ihre‘, es sollte aber ‚dort‘ heißen“, „Lassen Sie dies im Französischen formeller klingen“ oder „Verzögern Sie diesen Abschnitt um eine halbe Sekunde“.
  • Verwenden Sie den Segmentumschalter in der Chat-Kopfzeile, um Befehle an ein bestimmtes Segment zu richten.
  • Drücken Sie im Chatfenster auf ?, um die integrierte Hilfe, Beispielvorschläge und Tastenkombinationen ein- und auszuschalten.
  • Änderungen im Chat und direkte Bearbeitungen in der Timeline nutzen dieselbe Backend-Kaskade – Übersetzung, Audiosynthese, Timing und Stitching werden automatisch aktualisiert.

Einladung von Rezensenten

Einführung

Laden Sie Muttersprachler, Linguisten oder Kunden ein, eine bestimmte Zielsprache zu überprüfen, ohne ihnen vollen Zugriff auf das Konto zu gewähren. Die Prüfer erhalten einen speziellen Link per E-Mail und können so konzentriert arbeiten.

Einladungen verschicken

  • Wenn ein Projekt zur Überprüfung bereit ist, öffnen Sie das Projektkartenmenü und klicken Sie auf die Schaltfläche Aktie Symbol oder öffnen Sie die Gutachterseite auf der Projektseite.
  • Klicken Gutachter einladen und geben Sie den Namen des Rezensenten, seine E-Mail-Adresse und die Sprache an, die er rezensieren soll.
  • Addavox sendet einen sicheren Link per E-Mail. Jede Einladung ist an eine Zielsprache gebunden.

Prüfer-Workflow

  • Der Rezensent öffnet den Link und wählt aus Einladung annehmen oder ablehnen.
  • Akzeptierte Gutachter können das Video abspielen, die Transkription und Übersetzung lesen und über dieselben Überprüfungstools, die auch den Projektinhabern zur Verfügung stehen, Änderungen vorschlagen.
  • Nach Abschluss klickt der Rezensent. Rezension um ihre Überprüfung als abgeschlossen zu markieren. Projektinhaber sehen den Status der Prüfer im Freigabedialog.

Zugriff verwalten

  • Öffnen Sie den Dialog „Gutachter“, um eingeladene, akzeptierte, abgeschlossene, abgelehnte oder widerrufene Gutachter anzuzeigen.
  • Senden Sie eine Einladung erneut, wenn ein Link abgelaufen ist, oder widerrufen Sie den Zugriff, um den Link eines Prüfers sofort zu deaktivieren.

Notiz: Für die Teilnahme an der Rezensentenveranstaltung fallen keine Gebühren an. Sie benötigen lediglich ein kostenloses Addavox Konto, wenn sie sich zum ersten Mal über den E-Mail-Link anmelden.

Downloads werden generiert

Einführung

Sobald Lokalisierung und Überprüfung abgeschlossen sind, erstellt Addavox die auslieferbaren Dateien für jede Sprache – synchronisiertes Video, Audio-Stems und Untertitel.

Assets auswählen

  • Öffnen Sie die Projektseite über das Dashboard, sobald die Verarbeitung abgeschlossen ist.
  • Im Downloadbereich können Sie nach Sprachen gruppierte Assets durchsuchen.
  • Zu den typischerweise verfügbaren Anlagetypen gehören:
    • Lokalisiertes Video (Bild plus synchronisierter Ton)
    • Lokalisierte Audiospur
    • Untertiteldateien
  • Wählen Sie die Kontrollkästchen für die Dateien aus, die Sie exportieren möchten.

Dateien herunterladen

  • Klicken Ausgewählte herunterladen um ein ZIP-Archiv der ausgewählten Assets zu erstellen.
  • Warten Sie, bis der Export abgeschlossen ist, und speichern Sie die ZIP-Datei anschließend auf Ihrem Computer.
  • Für einzelne Assets wird außerdem ein direkter Download-Link bereitgestellt, falls Sie nur eine Datei benötigen.

Tipp: Sie können sich die synchronisierten Videos in den einzelnen Sprachen auf der Projektseite ansehen, bevor Sie die endgültigen Dateien herunterladen.