Addavox Manuel d'utilisation

Important: Bien que l'IA de Addavox puisse localiser des vidéos dans une autre langue, une vérification humaine est indispensable. À minima, faites relire le résultat par un locuteur natif. Pour un résultat optimal, faites appel à un linguiste professionnel, un comédien de doublage ou un prestataire de services linguistiques spécialisé dans la localisation vidéo.

Compte et connexion

Introduction

Addavox est accessible sur app.addavox.com. Créez un compte gratuit pour importer des projets, consulter les localisations, inviter des collaborateurs et télécharger les ressources finales.

Créer un compte

  • Rendez-vous sur addavox.com et cliquez sur Se connecter, puis choisissez S'inscrire.
  • Saisissez votre nom, votre adresse e-mail et votre mot de passe, puis acceptez les conditions d'utilisation et la politique de confidentialité.
  • Vérifiez votre adresse e-mail à partir du message que Addavox vous envoie avant votre première connexion.

Note: Veuillez utiliser une adresse électronique valide — elle est requise pour accéder à votre compte et pour recevoir les invitations des relecteurs.

Se connecter

  • Rendez-vous sur addavox.com et cliquez sur « Se connecter ».
  • Saisissez votre adresse e-mail et votre mot de passe pour ouvrir le tableau de bord sur app.addavox.com.

Création de projet

Introduction

Un projet est constitué d'une vidéo source unique et d'une ou plusieurs langues cibles. Addavox transcrit la source, traduit chaque langue, génère l'audio localisé et prépare les ressources que vous pouvez consulter et télécharger.

Conseils pour la mise en ligne de vidéos

La vitesse de chargement dépend de votre connexion et de la taille du fichier. Les fichiers plus petits ( MP4 ou H.265) se chargent plus rapidement tout en préservant la qualité pour la localisation. Vous pouvez toujours télécharger séparément les fichiers audio et de sous-titres ultérieurement et les recombiner dans votre logiciel de montage.

Conseil de pro : Transcodez les fichiers ProRes ou MOV volumineux en un MP4 haute qualité avant de les télécharger. Cela réduit considérablement le temps de chargement sans affecter la qualité de la localisation.

Démarrer un nouveau projet

  • Depuis le tableau de bord, cliquez Nouveau projet.
  • Glissez-déposez votre vidéo dans la zone de téléchargement ou cliquez pour parcourir vos fichiers. Addavox lit automatiquement le nom du fichier et sa durée.

Configurer les langues

  • Saisissez un nom de projet.
  • Choisissez la langue source — la langue parlée dans votre vidéo.
  • Ajoutez une ou plusieurs langues cibles. Chaque langue cible devient une version localisée du projet.

Note: Vous devez disposer d'un forfait actif ou d'un solde créditeur avant de démarrer un projet.

Examen des coûts et du consentement

  • Cliquez Examiner les coûts pour obtenir une estimation basée sur la durée de la vidéo et le nombre de langues cibles.
  • Confirmez le coût, puis procédez à l'étape de consentement à la localisation. Si vous choisissez l'émulation vocale, confirmez que vous disposez des droits nécessaires pour reproduire les voix des intervenants.
  • Autorisez le chargement et le traitement. Vous serez redirigé vers le tableau de bord pendant le chargement de la vidéo et l'exécution du processus d'IA ; il n'est pas nécessaire de laisser votre navigateur ouvert.

Traitement et tableau de bord

  • Sur le tableau de bord, chaque fiche de projet affiche l'avancement du processus : chargement, séparation audio, transcription, localisation et révision.
  • Quand une langue montre Prêt pour la relectureOuvrez l'écran de révision pour affiner la transcription, la traduction, le minutage et l'audio.
  • Si le chargement est interrompu, utilisez l'option « Reprendre le chargement » sur la fiche projet lorsque le même fichier vidéo est toujours disponible sur votre ordinateur.

Écran de révision

Introduction

L'écran de révision vous permet d'affiner un projet localisé. Il combine la lecture vidéo, une chronologie des segments, l'édition de texte, des outils audio et un assistant IA. Les modifications que vous y apportez déclenchent automatiquement les étapes suivantes nécessaires pour que la traduction, l'audio et le mixage final restent synchronisés.

Ouvrir l'éditeur de commentaires

  • Depuis le tableau de bord, cliquez sur un lien de langue tel que Espagnol — Prêt pour la révision, ou ouvrez le projet et choisissez Révision.
  • Utilisez le sélecteur de langue dans l'en-tête pour passer d'une langue cible à l'autre au sein d'un même projet.
  • La mise en page présente le lecteur vidéo en haut et la chronologie des segments en dessous. Chaque segment affiche la transcription source, la traduction cible et les formes d'onde audio localisées.

Édition de la chronologie et du texte

  • Cliquez sur le texte source pour modifier la transcription. Cliquez sur le texte cible pour modifier la traduction.
  • Appuyez sur Entrée pour enregistrer les modifications. La modification du texte source entraîne une nouvelle traduction et une nouvelle génération de l'audio pour ce segment. La modification du texte cible met à jour la correspondance syllabique et la synthèse audio.
  • Presse Cmd +Entrée (Mac) ou Ctrl+Entrée (Windows) pour diviser un segment source au niveau du curseur.
  • Appuyez sur la touche Retour arrière au début d'un segment source pour le fusionner avec le segment précédent.
  • Cliquez avec le bouton droit sur une ligne de texte (ou appuyez longuement sur les appareils tactiles) pour effectuer des actions telles que retranscrire, retraduire, paraphraser, régénérer l'audio ou enregistrer une voix off humaine.
  • Utilisez le curseur de caractères des sous-titres dans l'en-tête pour contrôler la longueur des sous-titres affichés à l'écran.

Montage audio

Chaque segment comporte une barre audio source (voix originale) et une forme d'onde cible verte (voix localisée). Vous pouvez ajuster le timing, la position et la vitesse.

  • Faites glisser le bord gauche ou droit de la barre source pour modifier les limites du segment source.
  • Faites glisser le bord gauche ou droit de la barre cible pour modifier le cadre dans lequel l'audio localisé est placé.
  • Cliquez et faites glisser la forme d'onde cible verte pour déplacer l'audio plus tôt ou plus tard dans son cadre.
  • Prise Cmd Maintenez la touche Ctrl (Windows) enfoncée tout en faisant glisser la forme d'onde cible pour modifier le tempo, en étirant ou en compressant l'audio pour l'adapter au temps disponible. Procédez par petits ajustements ; des changements importants peuvent donner un résultat artificiel.
  • Placez la tête de lecture sur l'audio cible et appuyez sur Entrée pour diviser l'audio cible à cet endroit.
  • Utilisez le menu contextuel du segment pour régénérer l'audio, rééchantillonner une référence d'émulation vocale, supprimer l'audio cible ou enregistrer une voix off de remplacement.

Important: Les modifications de timing et de tempo sont automatiquement mises à jour dans le mixage final. Il n'est pas nécessaire de reconstruire manuellement le projet après chaque modification.

Égalisation et mixage

Les commandes d'égalisation et de mixage par segment vous permettent de modeler l'audio localisé afin qu'il s'intègre correctement par rapport au fond et aux pistes sources.

  • Double-cliquez sur une forme d'onde cible (ou choisissez Paramètres audio dans le menu du segment) pour ouvrir le panneau EQ & Mix.
  • Ajustez le gain et la panoramique pour la voix localisée du segment.
  • Utilisez la courbe d'égalisation pour configurer un filtre passe-haut, un filtre passe-bas, un filtre passe-médium et un filtre passe-haut. Faites glisser les poignées sur l'affichage du spectre pour ajuster chaque bande.
  • Activez le mode bypass pour entendre l'audio cible non traité, ou activez la boucle pour prévisualiser le segment en boucle pendant que vous ajustez les paramètres.
  • Cliquez S'applique à tous les segments Pour copier les paramètres de mixage actuels dans l'ensemble du projet, ou Réinitialiser pour revenir aux valeurs par défaut du segment actif.

Mixeur de lecture

Le mixeur d'en-tête contrôle ce que vous entendez pendant la prévisualisation. Il n'affecte que la prévisualisation, et non les fichiers exportés.

  • Trois pistes sont disponibles lorsqu'elles sont présentes : fond sonore, voix source et audio cible localisé.
  • Presse B, S ou T pour activer ou désactiver le son de fond, de la source et de la cible.
  • Réglez le volume de chaque piste depuis le panneau de mixage. Sur les appareils tactiles, appuyez longuement sur une piste pour afficher son curseur de volume.

Chat IA

Le panneau de discussion IA permet d'effectuer des modifications de manière conversationnelle, directement depuis la chronologie. Ouvrez-le avec le bouton de discussion vert ou appuyez sur C.

  • Demandez à l'assistant de corriger les erreurs de transcription, d'améliorer les traductions, de raccourcir le texte pour qu'il corresponde au minutage, de changer le ton ou d'ajuster le début d'un segment.
  • Exemples : « La transcription dit « leur » mais il devrait être « là », « Rendez cela plus formel en français », ou « Retardez ce segment d'une demi-seconde ».
  • Utilisez le sélecteur de segment dans l'en-tête du chat pour diriger les commandes vers un segment spécifique.
  • Appuyez sur ? dans le panneau de discussion pour activer/désactiver l'aide intégrée, les exemples de messages et les raccourcis clavier.
  • Les modifications apportées au chat et les modifications directes de la chronologie utilisent la même cascade en arrière-plan : la traduction, la synthèse audio, le minutage et l’assemblage sont mis à jour automatiquement.

Invitation à rédiger des critiques

Introduction

Invitez des locuteurs natifs, des linguistes ou des clients à relire une langue cible spécifique sans leur donner un accès complet au compte. Les relecteurs reçoivent un lien magique par e-mail et travaillent dans un environnement de relecture dédié.

Envoyer des invitations

  • Lorsqu'un projet est prêt à être examiné, ouvrez le menu de la fiche projet et cliquez sur Partager icône, ou ouvrez « Réviseurs » depuis la page du projet.
  • Cliquez Inviter un relecteur Veuillez ensuite saisir le nom du réviseur, son adresse électronique et la langue qu'il doit examiner.
  • Addavox envoie par courriel un lien sécurisé. Chaque invitation est associée à une langue cible.

Flux de travail du réviseur

  • Le réviseur ouvre le lien et choisit Accepter l'invitation ou refuser.
  • Les relecteurs acceptés peuvent visionner la vidéo, lire la transcription et la traduction, et suggérer des modifications grâce aux mêmes outils de révision mis à la disposition des propriétaires du projet.
  • Une fois terminé, le réviseur clique Examiné pour marquer leur révision comme terminée. Les responsables de projet voient le statut du réviseur dans la boîte de dialogue Partager.

Gérer l'accès

  • Ouvrez la boîte de dialogue « Réviseurs » pour voir les réviseurs invités, acceptés, ayant terminé leur travail, refusés ou dont la demande a été révoquée.
  • Renvoyer une invitation si un lien a expiré, ou révoquer l'accès pour désactiver immédiatement le lien d'un relecteur.

Note: La participation des relecteurs est gratuite. Ils n'ont besoin d'un compte Addavox gratuit que s'ils acceptent pour la première fois via le lien reçu par e-mail.

Générer des téléchargements

Introduction

Une fois la localisation et la révision terminées, Addavox prépare les fichiers livrables pour chaque langue : vidéo doublée, pistes audio et sous-titres.

Sélectionner les actifs

  • Ouvrez la page du projet depuis le tableau de bord une fois le traitement terminé.
  • Dans la section Téléchargements, parcourez les ressources regroupées par langue.
  • Les types d'actifs disponibles comprennent généralement :
    • Vidéo localisée (image et audio doublé)
    • Piste audio localisée
    • fichiers de sous-titres
  • Cochez les cases correspondant aux fichiers que vous souhaitez inclure dans votre exportation.

Télécharger les fichiers

  • Cliquez Télécharger la sélection créer une archive ZIP des ressources vérifiées.
  • Attendez que l'exportation soit terminée, puis enregistrez le fichier ZIP sur votre ordinateur.
  • Chaque ressource individuelle propose également un lien de téléchargement direct si vous n'avez besoin que d'un seul fichier.

Conseil: Vous pouvez prévisualiser la vidéo doublée dans chaque langue sur la page du projet avant de télécharger les livrables finaux.