Addavox Manuale utente

Importante: Sebbene l'IA di Addavox sia in grado di localizzare i video in un'altra lingua, la verifica umana è essenziale. Come minimo, è necessario che un madrelingua riveda il risultato. Per ottenere i migliori risultati, è consigliabile rivolgersi a un linguista professionista, a un doppiatore o a un fornitore di servizi linguistici specializzato nella localizzazione video.

Account e accesso

Introduzione

Addavox è disponibile su app.addavox.com. Crea un account gratuito per caricare progetti, rivedere le localizzazioni, invitare collaboratori e scaricare le risorse finali.

Creare un account

  • Vai su addavox.com e fai clic su Accedi, quindi scegli Registrati.
  • Inserisci nome, indirizzo email e password e accetta i Termini di utilizzo e l'Informativa sulla privacy.
  • Verifica il tuo indirizzo email tramite il messaggio che Addavox ti invierà prima del tuo primo accesso.

Nota: Utilizza un indirizzo email valido: è necessario per accedere all'account e per ricevere inviti a fare da revisore.

Registrazione

  • Visita il sito addavox.com e fai clic su Accedi.
  • Inserisci la tua email e la password per accedere alla dashboard su app.addavox.com.

Creazione del progetto

Introduzione

Un progetto consiste in un singolo video sorgente più una o più lingue di destinazione. Addavox trascrive il video sorgente, traduce ogni lingua, genera l'audio localizzato e prepara i file che è possibile visualizzare e scaricare.

Consigli per il caricamento dei video

La velocità di caricamento dipende dalla connessione e dalle dimensioni del file. I file MP4 più piccoli (H.264 o H.265) vengono caricati più velocemente, preservando al contempo la qualità per la localizzazione. È sempre possibile scaricare separatamente i file audio e dei sottotitoli in un secondo momento e ricombinarli nel proprio editor.

Consiglio utile: Transcodifica master ProRes o MOV di grandi dimensioni in un MP4 di alta qualità prima del caricamento. Ciò riduce drasticamente i tempi di caricamento senza compromettere la qualità della localizzazione.

Avvia un nuovo progetto

  • Dalla dashboard, fai clic Nuovo progetto.
  • Trascina e rilascia il tuo video nell'area di caricamento oppure fai clic per sfogliare. Addavox legge automaticamente il nome del file e la durata.

Configura le lingue

  • Inserisci il nome del progetto.
  • Seleziona la lingua di origine, ovvero la lingua parlata nel tuo video.
  • Aggiungi una o più lingue di destinazione. Ogni lingua di destinazione diventa una versione localizzata del progetto.

Nota: È necessario disporre di un piano attivo o di un saldo creditore prima di poter avviare un progetto.

Revisione dei costi e del consenso

  • Clic Revisione dei costi per visualizzare una stima basata sulla durata del video e sul numero di lingue di destinazione.
  • Conferma il costo, quindi completa la fase di consenso alla localizzazione. Se scegli Emulazione vocale, conferma di avere i diritti per emulare le voci degli oratori.
  • Conferma per avviare il caricamento e l'elaborazione. Verrai reindirizzato alla dashboard mentre il video viene caricato e il processo di intelligenza artificiale è in esecuzione: non è necessario tenere il browser aperto.

Elaborazione e dashboard

  • Nella dashboard, ogni scheda di progetto mostra l'avanzamento della pipeline: caricamento, separazione audio, trascrizione, localizzazione e revisione.
  • Quando una lingua mostra Pronto per la revisioneApri la schermata di revisione per perfezionare la trascrizione, la traduzione, la sincronizzazione e l'audio.
  • Se il caricamento viene interrotto, utilizza la funzione Riprendi caricamento sulla scheda del progetto quando lo stesso file video è ancora disponibile sul tuo computer.

Schermata di revisione

Introduzione

La schermata di revisione è il luogo in cui si perfeziona un progetto localizzato. Integra la riproduzione video, una timeline dei segmenti, la modifica del testo, strumenti audio e un assistente basato sull'intelligenza artificiale. Le modifiche apportate qui attivano automaticamente i passaggi successivi necessari per mantenere sincronizzati traduzione, audio e mixaggio finale.

Apri l'editor delle recensioni

  • Dalla dashboard, fai clic su un collegamento lingua come Spagnolo — Pronto per la revisioneoppure apri il progetto e scegli Revisione.
  • Utilizza il selettore della lingua nell'intestazione per passare da una lingua di destinazione all'altra all'interno dello stesso progetto.
  • Il layout presenta il lettore video in alto e la timeline dei segmenti in basso. Ogni segmento mostra la trascrizione del testo originale, la traduzione finale e le forme d'onda audio localizzate.

Modifica della cronologia e del testo

  • Fai clic sul testo sorgente per modificare la trascrizione. Fai clic sul testo di destinazione per modificare la traduzione.
  • Premi Invio per salvare le modifiche al testo. La modifica del testo sorgente ritraduce e rigenera l'audio per quel segmento. La modifica del testo di destinazione aggiorna la corrispondenza delle sillabe e la sintesi audio.
  • Premere Cmd +Invio (Mac) o Ctrl+Invio (Windows) per dividere un segmento sorgente in corrispondenza del cursore.
  • Premi il tasto Backspace all'inizio di un segmento sorgente per unirlo al segmento precedente.
  • Fai clic con il pulsante destro del mouse su una riga di testo (o tieni premuto a lungo sui dispositivi touch) per eseguire azioni come ritrascrivere, ritradurre, parafrasare, ritradurre, rigenerare l'audio o registrare una voce fuori campo.
  • Utilizza il cursore per la lunghezza dei sottotitoli nell'intestazione per controllare la durata dei sottotitoli visualizzati sullo schermo.

Montaggio audio

Ogni segmento presenta una barra audio sorgente (discorso originale) e una forma d'onda target verde (voce localizzata). È possibile regolare tempi, posizione e velocità.

  • Trascina il bordo sinistro o destro della barra di origine per modificare i limiti del segmento di origine.
  • Trascina il bordo sinistro o destro della barra di destinazione per modificare la cornice in cui viene posizionato l'audio localizzato.
  • Fai clic e trascina la forma d'onda verde di destinazione per spostare l'audio prima o dopo all'interno della sua cornice.
  • Presa Cmd (Mac) o Ctrl (Windows) mentre trascini la forma d'onda di destinazione per modificarne il tempo, allungando o comprimendo l'audio per adattarlo al tempo disponibile. Esegui piccole regolazioni; modifiche eccessive possono risultare innaturali.
  • Posiziona la testina di riproduzione sull'audio di destinazione e premi Invio per dividere l'audio di destinazione in quel punto.
  • Utilizza il menu contestuale del segmento per rigenerare l'audio, ricampionare un riferimento di emulazione vocale, eliminare l'audio di destinazione o registrare una voce fuori campo sostitutiva.

Importante: Le modifiche di tempo e di ritmo aggiornano automaticamente il mix finale. Non è necessario ricostruire manualmente il progetto dopo ogni modifica.

EQ e Mix

I controlli di equalizzazione e mixaggio per segmento consentono di modellare l'audio localizzato in modo che si integri correttamente con lo sfondo e le tracce sorgente.

  • Fai doppio clic sulla forma d'onda di destinazione (oppure scegli Impostazioni audio dal menu del segmento) per aprire il pannello EQ e Mix.
  • Regola il guadagno e il panning per la voce localizzata del segmento.
  • Utilizza la curva EQ per impostare un filtro passa-alto, un filtro shelving per le basse frequenze, un filtro per le medie frequenze e un filtro shelving per le alte frequenze. Trascina le maniglie sul display dello spettro per regolare ciascuna banda.
  • Attiva la funzione bypass per ascoltare l'audio di destinazione non elaborato oppure abilita la riproduzione in loop per visualizzare in anteprima il segmento ripetutamente mentre regoli le impostazioni.
  • Clic Applicabile a tutti i segmenti per copiare le impostazioni di mixaggio correnti in tutto il progetto, oppure Ripristina per ripristinare le impostazioni predefinite per il segmento attivo.

Mixer di riproduzione

Il mixer dell'intestazione controlla ciò che si ascolta durante la revisione. Influisce solo sull'anteprima, non sui file esportati.

  • Sono disponibili tre tracce audio, se presenti: Sfondo, Voce sorgente e Audio di destinazione localizzato.
  • Premere BPremere S o T per silenziare o riattivare l'audio di sottofondo, della sorgente e della destinazione.
  • Regola il volume di ogni traccia dal pannello del mixer. Sui dispositivi touch, tieni premuto a lungo su una riga di traccia per visualizzare il cursore del volume corrispondente.

Chat IA

Il pannello di chat AI è un modo interattivo per rendere disponibili le stesse modifiche nella timeline. Aprilo con il pulsante verde della chat o premi C.

  • Chiedi all'assistente di correggere gli errori di trascrizione, migliorare le traduzioni, accorciare il testo per adattarlo ai tempi, modificare il tono o regolare l'inizio di un segmento.
  • Esempi: "La trascrizione riporta 'loro' ma dovrebbe essere 'lì'", "Rendi questo passaggio più formale in francese", oppure "Ritarda questo segmento di mezzo secondo".
  • Utilizza il selettore di segmento nell'intestazione della chat per indirizzare i comandi a un segmento specifico.
  • Premi ? all'interno del pannello della chat per attivare/disattivare la guida integrata, i messaggi di esempio e le scorciatoie da tastiera.
  • Le modifiche alla chat e le modifiche dirette alla timeline utilizzano la stessa cascata di backend: traduzione, sintesi audio, sincronizzazione e unione si aggiornano automaticamente.

Invito ai revisori

Introduzione

Invita madrelingua, linguisti o clienti a revisionare una lingua specifica senza concedere loro l'accesso completo all'account. I revisori riceveranno un link magico via e-mail e potranno lavorare in un ambiente di revisione mirato.

Invia inviti

  • Quando un progetto è pronto per la revisione, apri il menu della scheda del progetto e fai clic su Condividere icona oppure apri Revisori dalla pagina del progetto.
  • Clic Invita il revisore e inserisci il nome del recensore, l'indirizzo email e la lingua che deve recensire.
  • Addavox invia un link sicuro via email. Ogni invito è associato a una lingua di destinazione.

Flusso di lavoro del revisore

  • Il revisore apre il link e sceglie Accetta l'invito o rifiutare.
  • I revisori accettati possono riprodurre il video, leggere la trascrizione e la traduzione e suggerire modifiche tramite gli stessi strumenti di revisione a disposizione dei responsabili del progetto.
  • Al termine, il revisore fa clic Ritirato per contrassegnare la loro revisione come completata. I proprietari del progetto visualizzano lo stato del revisore nella finestra di dialogo Condividi.

Gestisci l'accesso

  • Apri la finestra di dialogo Revisori per visualizzare i revisori invitati, accettati, che hanno completato la procedura, rifiutati o a cui è stata revocata l'iscrizione.
  • Se un link è scaduto, invia nuovamente l'invito oppure revoca immediatamente l'accesso per disabilitare il link di un recensore.

Nota: La partecipazione ai revisori è gratuita. È sufficiente che creino un account Addavox gratuito se accettano l'incarico tramite il link presente nell'e-mail per la prima volta.

Generazione di download

Introduzione

Una volta completate la localizzazione e la revisione, Addavox prepara i file finali per ogni lingua: video doppiato, tracce audio separate e sottotitoli.

Seleziona risorse

  • Al termine dell'elaborazione, apri la pagina del progetto dalla dashboard.
  • Nella sezione Download, è possibile sfogliare le risorse raggruppate per lingua.
  • Le tipologie di asset disponibili in genere includono:
    • Video localizzato (immagini e audio doppiato)
    • Traccia audio localizzata
    • File dei sottotitoli
  • Seleziona le caselle di controllo corrispondenti ai file che desideri includere nell'esportazione.

Scarica i file

  • Clic Scarica selezionati per creare un archivio ZIP delle risorse verificate.
  • Attendi il completamento dell'esportazione, quindi salva il file ZIP sul tuo computer.
  • I singoli file offrono anche un link per il download diretto, nel caso in cui si necessiti di un solo file.

Mancia: Prima di scaricare i file finali, è possibile visualizzare in anteprima i video doppiati per ciascuna lingua sulla pagina del progetto.