Addavox Manwal ng Gumagamit

Mahalaga: Bagama't kayang i-localize ng AI ng Addavox ang mga video sa ibang wika, mahalaga ang pag-verify ng tao. Sa pinakamababa, ipasuri sa isang katutubong nagsasalita ang output. Para sa pinakamahusay na resulta, kumuha ng isang propesyonal na lingguwista, voice artist, o tagapagbigay ng serbisyo sa wika na may kasanayan sa pag-localize ng video.

Account at Pag-login

Panimula

Addavox ay tumatakbo sa app.addavox.com. Gumawa ng libreng account para mag-upload ng mga proyekto, magsuri ng mga lokalisasyon, mag-imbita ng mga kolaborator, at mag-download ng mga natapos nang asset.

Gumawa ng Account

  • Pumunta sa addavox.com at i-click ang Mag-sign In, pagkatapos ay piliin ang Mag-sign up.
  • Ilagay ang iyong pangalan, email, at password, at tanggapin ang Mga Tuntunin ng Paggamit at Patakaran sa Pagkapribado.
  • I-verify ang iyong email mula sa mensaheng ipinadala sa iyo Addavox bago ang iyong unang pag-login.

Paalala: Gumamit ng wastong email address — kinakailangan ito para sa pag-access sa account at mga imbitasyon sa tagasuri.

Mag-sign In

  • Bisitahin ang addavox.com at i-click ang Mag-sign In.
  • Ilagay ang iyong email at password para mabuksan ang dashboard sa app.addavox.com.

Paglikha ng Proyekto

Panimula

Ang isang proyekto ay isang iisang pinagmulang video kasama ang isa o higit pang mga target na wika. Tinatranscribe ng Addavox ang pinagmulan, isinasalin ang bawat wika, bumubuo ng mga naisalokal na audio, at naghahanda ng mga asset na maaari mong suriin at i-download.

Mga Tip para sa Pag-upload ng Video

Ang bilis ng pag-upload ay depende sa iyong koneksyon at laki ng file. Ang mas maliliit na MP4 na mga file (H.264 o H.265) ay mas mabilis na nag-a-upload habang pinapanatili ang kalidad para sa lokalisasyon. Maaari kang mag-download ng magkakahiwalay na audio at subtitle file sa ibang pagkakataon at muling pagsamahin ang mga ito sa iyong editor.

Tip ng Propesyonal: I-transcode ang napakalaking ProRes o MOV masters sa isang de-kalidad MP4 bago i-upload. Malaki ang nababawasan nito sa oras ng pag-upload nang hindi naaapektuhan ang kalidad ng localization.

Magsimula ng Bagong Proyekto

  • Mula sa dashboard, i-click ang Bagong Proyekto.
  • I-drag at i-drop ang iyong video sa lugar ng pag-upload, o i-click upang mag-browse. Awtomatikong binabasa Addavox ang pangalan at tagal ng file.

I-configure ang mga Wika

  • Maglagay ng pangalan ng proyekto.
  • Piliin ang pinagmulang wika — ang wikang sinasalita sa iyong video.
  • Magdagdag ng isa o higit pang mga target na wika. Ang bawat target na wika ay nagiging isang lokalisadong bersyon ng proyekto.

Paalala: Kailangan mo ng aktibong plano o balanse ng kredito bago simulan ang isang proyekto.

Gastos at Pahintulot sa Pagsusuri

  • I-click Mga gastos sa pagsusuri para makakita ng pagtatantya batay sa haba ng video at bilang ng mga target na wika.
  • Kumpirmahin ang gastos, pagkatapos ay kumpletuhin ang hakbang ng pahintulot sa lokalisasyon. Kung pipiliin mo ang Voice Emulation, kumpirmahin na mayroon kang mga karapatang gayahin ang mga boses ng mga nagsasalita.
  • Aprubahan para simulan ang pag-upload at pagproseso. Ibabalik ka sa dashboard habang nag-a-upload ang video at tumatakbo ang AI pipeline — hindi mo kailangang panatilihing bukas ang browser.

Pagproseso at Dashboard

  • Sa dashboard, ipinapakita ng bawat project card ang progreso ng pipeline: pag-upload, paghihiwalay ng audio, transkripsyon, lokalisasyon, at pagsusuri.
  • Kapag ang isang wika ay nagpapakita Handa na para sa pagsusuri, buksan ang screen ng Pagsusuri para pinuhin ang transkripsyon, pagsasalin, tiyempo, at audio.
  • Kung naantala ang pag-upload, gamitin ang Ipagpatuloy ang pag-upload sa project card kapag available pa rin ang parehong video file sa iyong computer.

Screen ng Pagsusuri

Panimula

Ang screen ng Pagsusuri ay kung saan mo pinipino ang isang naisalokal na proyekto. Pinagsasama nito ang pag-playback ng video, isang segment timeline, pag-edit ng teksto, mga audio tool, at isang AI assistant. Awtomatikong tini-trigger ng mga pagbabagong gagawin mo rito ang mga downstream na hakbang na kinakailangan upang mapanatiling naka-sync ang pagsasalin, audio, at ang pangwakas na mix.

Buksan ang Editor ng Pagsusuri

  • Mula sa dashboard, mag-click ng link sa wika tulad ng Espanyol — Handa nang suriin, o buksan ang proyekto at piliin ang Review.
  • Gamitin ang language switcher sa header para lumipat sa pagitan ng mga target na wika sa iisang proyekto.
  • Ang layout ay may video player sa itaas at ang segment timeline sa ibaba. Ipinapakita ng bawat segment ang source transcription, target translation, at mga localized audio waveform.

Pag-edit ng Timeline at Teksto

  • I-click ang pinagmulang teksto upang i-edit ang transkripsyon. I-click ang target na teksto upang i-edit ang pagsasalin.
  • Pindutin ang Enter upang i-save ang mga pagbabago sa teksto. Ang pag-edit ng pinagmulang teksto ay muling nagsasalin at bumubuo muli ng audio para sa segment na iyon. Ang pag-edit ng target na teksto ay nag-a-update ng pagtutugma ng pantig at sintesis ng audio.
  • Pindutin Cmd +Enter (Mac) o Ctrl+Enter (Windows) para hatiin ang isang source segment sa cursor.
  • Pindutin ang Backspace sa simula ng isang source segment upang pagsamahin ito sa nakaraang segment.
  • Mag-right-click sa isang hilera ng teksto (o pindutin nang matagal sa mga touch device) para sa mga aksyon tulad ng muling pag-transcribe, pag-back-translate, pagpapakahulugan ng ibang salita, muling pag-translate, muling pagbuo ng audio, o pag-record ng voiceover ng tao.
  • Gamitin ang slider ng karakter ng subtitle sa header para kontrolin kung gaano kahaba ang maaaring maging mga subtitle sa screen.

Pag-edit ng Audio

Ang bawat segment ay may source audio bar (orihinal na pagsasalita) at berdeng target waveform (lokal na boses). Maaari mong isaayos ang timing, posisyon, at bilis.

  • I-drag ang kaliwa o kanang gilid ng source bar upang baguhin ang mga hangganan ng segment ng pinagmulan.
  • I-drag ang kaliwa o kanang gilid ng target na bar upang baguhin ang frame kung saan nakalagay ang localized na audio.
  • I-click at i-drag ang berdeng target waveform upang i-slide ang audio nang mas maaga o mas huli sa loob ng frame nito.
  • Hawakan Cmd (Mac) o Ctrl (Windows) habang kinakaladkad ang target na waveform upang baguhin ang tempo — iniuunat o kino-compress ang audio upang umangkop sa available na oras. Gumamit ng maliliit na pagsasaayos; ang malalaking pagbabago ay maaaring magmukhang hindi natural.
  • Ilagay ang playhead sa ibabaw ng target na audio at pindutin ang Enter para hatiin ang target na audio sa puntong iyon.
  • Gamitin ang segment context menu para buuin muli ang audio, mag-resample ng Voice Emulation reference, magtanggal ng target na audio, o mag-record ng pamalit na voiceover.

Mahalaga: Awtomatikong ina-update ng mga pagbabago sa timing at tempo ang huling mix. Hindi mo kailangang manu-manong buuin muli ang proyekto pagkatapos ng bawat pag-edit.

EQ at Paghahalo

Ang per-segment EQ at mix controls ay nagbibigay-daan sa iyong hubugin ang localized audio para magkasya ito nang tama laban sa background at source stems.

  • I-double click ang target na waveform (o piliin ang Mga setting ng Audio mula sa segment menu) upang buksan ang EQ & Mix panel.
  • Ayusin ang gain at i-pan para sa localized voice ng segment.
  • Gamitin ang EQ curve para magtakda ng high-pass filter, low shelf, mid band, at high shelf. I-drag ang mga handle sa spectrum display para i-tune ang bawat band.
  • I-toggle ang bypass para marinig ang hindi pa naprosesong target na audio, o i-enable ang loop para paulit-ulit na i-preview ang segment habang inaayos mo ang mga setting.
  • I-click Ilapat sa lahat ng segment para kopyahin ang kasalukuyang mga setting ng mix sa buong proyekto, o I-reset para bumalik sa mga default para sa aktibong segment.

Panghalo ng Pag-playback

Kinokontrol ng header mixer ang iyong naririnig habang sinusuri. Naaapektuhan lamang nito ang preview — hindi ang mga na-export na file.

  • Tatlong stems ang available kapag naroon: Background, Source vocals, at Localized target audio.
  • Pindutin B, S, o T para i-mute o i-unmute ang background, source, at target stems.
  • Ayusin ang volume kada track mula sa mixer panel. Pindutin nang matagal ang isang track row sa mga touch device para ipakita ang volume slider nito.

AI Chat

Ang AI Chat panel ay isang paraan ng pakikipag-usap para magamit ang parehong mga pag-edit sa timeline. Buksan ito gamit ang berdeng chat button o pindutin ang C.

  • Hilingin sa assistant na ayusin ang mga error sa transkripsyon, pagbutihin ang mga pagsasalin, paikliin ang teksto upang umangkop sa tiyempo, baguhin ang tono, o isaayos kung kailan magsisimula ang isang segment.
  • Mga Halimbawa: "Nakasaad sa transkripsyon na 'their' ngunit dapat itong 'there'", "Gawing mas pormal ang tunog nito sa Pranses", o "Iantala ang segment na ito nang kalahating segundo".
  • Gamitin ang segment switcher sa chat header para idirekta ang mga command sa isang partikular na segment.
  • Pindutin ang ? sa loob ng chat panel para i-toggle ang built-in na tulong, mga halimbawang prompt, at mga keyboard shortcut.
  • Ang mga pagbabago sa chat at direktang pag-edit sa timeline ay gumagamit ng parehong backend cascade — awtomatikong ina-update ang pagsasalin, audio synthesis, timing, at stitching.

Pag-imbita ng mga Tagasuri

Panimula

Anyayahan ang mga katutubong nagsasalita, mga lingguwista, o mga kliyente na repasuhin ang isang partikular na target na wika nang hindi binibigyan sila ng kumpletong access sa account. Makakatanggap ang mga tagasuri ng isang magic link sa pamamagitan ng email at makikipagtulungan sa isang nakapokus na karanasan sa pagsusuri.

Magpadala ng mga Imbitasyon

  • Kapag handa na para sa pagsusuri ang isang proyekto, buksan ang menu ng project card at i-click ang Ibahagi icon, o buksan ang Mga Tagasuri mula sa pahina ng proyekto.
  • I-click Mag-imbita ng Tagasuri at ilagay ang pangalan, email, at ang wikang dapat nilang repasuhin ng tagasuri.
  • Nagpapadala Addavox ng isang ligtas na link sa pamamagitan ng email. Ang bawat imbitasyon ay nakatali sa isang target na wika.

Daloy ng Trabaho ng Tagasuri

  • Magbubukas ang tagasuri ng link at pipili ng Tanggapin ang Imbitasyon o Tanggihan.
  • Maaaring i-play ng mga tinatanggap na tagasuri ang video, basahin ang transkripsyon at pagsasalin, at magmungkahi ng mga pag-edit gamit ang parehong mga tool sa Pagsusuri na magagamit ng mga may-ari ng proyekto.
  • Kapag tapos na, magki-click ang tagasuri Sinuri para markahan na tapos na ang kanilang pagsusuri. Makikita ng mga may-ari ng proyekto ang katayuan ng tagasuri sa dialog na Ibahagi.

Pamahalaan ang Pag-access

  • Buksan ang dialog ng Mga Tagasuri para makita ang mga inimbitahan, tinanggap, nakumpleto, tinanggihan, o binawi na mga tagasuri.
  • Magpadala muli ng imbitasyon kung nag-expire na ang isang link, o bawiin ang access para agad na i-disable ang link ng isang tagasuri.

Paalala: Hindi sisingilin ang mga tagasuri para sa pagsali. Kailangan lang nila ng libreng Addavox account kung tatanggapin nila ito sa pamamagitan ng email link sa unang pagkakataon.

Pagbuo ng mga Download

Panimula

Kapag nakumpleto na ang lokalisasyon at pagsusuri, inihahanda ng Addavox ang mga file na maaaring ihatid para sa bawat wika — naka-dub na video, mga audio stem, at mga subtitle.

Pumili ng mga Asset

  • Buksan ang pahina ng proyekto mula sa dashboard pagkatapos ng pagproseso.
  • Sa seksyong Mga Download, mag-browse ng mga asset na nakapangkat ayon sa wika.
  • Karaniwang kinabibilangan ng mga magagamit na uri ng asset ang:
    • Na-localize na video (larawan at naka-dub na audio)
    • Na-localize na audio track
    • Mga file ng subtitle
  • Piliin ang mga checkbox para sa mga file na gusto mo sa iyong pag-export.

I-download ang mga File

  • I-click Napiling I-download para bumuo ng ZIP archive ng mga nasuring asset.
  • Hintaying matapos ang pag-export, pagkatapos ay i-save ang ZIP sa iyong computer.
  • Naglalantad din ang mga indibidwal na asset ng direktang link sa pag-download kung isang file lang ang kailangan mo.

Tip: Maaari mong i-preview ang na-dub na video ayon sa wika sa pahina ng proyekto bago i-download ang mga pinal na deliverable.